Elke Bussler, vertaler en uitgever

Ik ben geboren en opgegroeid in Berlijn. Na mijn middelbare-schooltijd, waar het Latijn en vooral het Grieks centraal stonden, ben ik aan de Universiteit Wageningen tropische landbouw gaan studeren. Tijdens en na mijn studie heb ik een aantal jaren in Zuid-Amerika gewoond, waar ik in het landbouwprogramma van een plaatselijke indianenorganisatie heb meegewerkt.

Terug in Nederland, heb ik ook hier in de landbouw gewerkt, en wel in de biologisch-dynamische richting. Daarnaast heb ik me beziggehouden met medische studies, in het bijzonder met homeopathie.

Tegelijkertijd ontdekte ik een nieuwe passie, die algauw tot mijn hoofdberoep zou worden: vertalen. Dat ik voor Spaans zou kiezen, lag voor de hand. Ik heb bij COCTV Utrecht de opleiding tolk/vertaler Spaans gedaan en vervolgens het staatsexamen behaald.
Sinds 1997 werk ik als zelfstandig tolk en vertaler met de hoofdspecialisaties landbouw en geneeskunde.

Ik ben beëdigd als vertaler Spaans en Duits. Omdat ik mijn inschrijving in het Rbtv (Register beëdigde tolken en vertalers) begin 2014 niet heb verlengd, mag ik echter geen beëdigde vertalingen meer maken.

De keuze voor het vertalen betekende echter niet het einde van mijn studie van de geneeskunst. Via de homeopathie heb ik Paracelsus leren kennen, en in 2003 heb ik de Uitgeverij De Woudezel opgericht, die als voornaamste doel heeft het werk van Paracelsus toegankelijk te maken voor de Nederlandstalige lezer.



Link_naar_Woudezel.jpg

LogoET.jpg
Deutsche Fassung von ElkeTekst
Versión española de ElkeTekst
English version of ElkeTekst
Version française de ElkeTekst
EB.jpg